Из цикла «Притчи Хафец Хаима», темы: Дурное начало, Одежда, Хафец Хаим, Будущий мир, Притчи Хафец Хаима, Притчи, Материальные блага
Если человек собирается принарядиться, лучше было бы ему принарядить душу свою, а не тело, которое в конце концов будет отдано червям, как сказал мудрец Мишны: «Посмотри на три вещи, и ты никогда не подойдешь к греху», то есть: никогда не столкнешься с той главной причиной, по которой люди совершают грехи. Мудрец имел в виду вот что: когда ты видишь, что твое злое начало готово увлечь тебя красивыми одеждами и украшениями, «вспомни, куда ты идешь: в место праха и червей». Вся красота твоего тела, вся сладость твоих наслаждений станут прахом и червями: ведь когда тело человека будет лежать в могиле, не будет его уже радовать его красота и прочие материальные удовольствия; наоборот, ему придется держать ответ за то, что все свои мысли он посвятил только этому. А если бы он вместо этого позаботился об украшении своей души, сделал бы ей вечное добро.
Ты же, брат мой, думающий только об украшении своего тела, напоминаешь мне одного крестьянина, который в деревне, среди своих односельчан, одевался в самые дорогие одежды; когда же он собирался в город, где живут люди почтенные, надевал платье, в котором только мешки таскать. Ясно, что всякий назовет его глупцом: ведь среди соседей можно выглядеть как угодно, а для высшего общества следует и костюм выбирать подобающий.
То же самое и здесь. Весь наш мир в сравнении с будущим миром меньше самой маленькой деревни, так как будущий мир назван «городом богатырей». (Так говорит Мидраш на стих: «В город богатырей взошел мудрец»: «В город богатырей — ангелов Г-сподних, которые богатыри по своей сути (поскольку у них доброе начало всегда подчиняет себе злое. — Прим. пер.), поднялся мудрец — это Моше».) И обитают там ангелы и святые души, чье величие и святость грандиозны и ужасны чрезвычайно. И, поднимаясь туда и оказываясь среди этих неземных созданий, душа должна облачиться в великолепные одежды. А ткут эти одежды выполнением заповедей (так говорится в святой книге Зогар; и именно о них мы просим каждый день, когда говорим: «…и да удостоимся мы одеяний учителей наших…»). Ты же, брат мой, поступаешь наоборот: заботишься лишь об украшении своего бренного тела, которое пробудет в этом мире только миг, да и тот проведет среди таких же смертных. О душе же своей, вечносущей, обитающей среди величайших Творений, ты не думаешь; не похож ли ты на того мудрого крестьянина?
Все, что здесь обсуждалось, содержится во фразе мудрецов Талмуда: «Этот мир похож на прихожую перед будущим миром; подготовься в прихожей, прежде чем войти в парадный зал!» Это значит: пока ты еще стоишь в прихожей, посвяти себя подготовке и украшению своей души теми драгоценностями, которые ты сможешь взять с собой, входя в зал.
Тифэрет Адам, 6
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Понятия и термины Иудаизма»
Содержание книги является яркой иллюстрацией к тому, что Письменную Тору и Устную нельзя отделить одну от другой. Если б не устная традиция, Боаз не мог бы взять в жену моавитянку.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Понятия и термины Иудаизма»
Обычай учить Тору всю ночь Шавуот
Рав Носон Шерман,
из цикла «Рут и семя Машиаха»
Обычай, согласно которому после смерти мужа ближайший его родственник должен восстановить его род от его жены, т. е. брак по левирату, впервые упоминается в Торе в том месте, где речь идет о смерти Эра, первенца Иеуды
Рав Носон Шерман,
из цикла «Рут и семя Машиаха»
Прежде чем идти дальше, важно понять, что грехи наших предков нельзя ставить в один ряд с нашими грехами
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
Почему одни и те же слова привели к столь разным действиям?
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Глава из книги «Сефер атодаа»
Рав Носон Шерман,
из цикла «Рут и семя Машиаха»
Ради двух голубиц, чистых и праведных (Рут, моави-тянки, и Наамы, аммонитянки), Г-сподь, да будет бла¬гословенно Его Имя, помиловал два больших народа (ам-монитян и моавитян) и не уничтожил их
Редакция Толдот
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Книга Рут
Рав Исроэль-Меир Лау
Смысл и обычаи праздника дарования Торы — праздника Шавуот
Рав Носон Шерман,
из цикла «Рут и семя Машиаха»
Исполнение заповеди отсрочено
Редакция Толдот